<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet title="XSL formatting" type="text/xsl" href="http://abc.6mablog.com/feed/rss2/xslt" ?><rss version="2.0"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
  <title>A B C... - commercial correspondance</title>
  <link>http://abc.6mablog.com/</link>
  <description>Ce blog parle de traduction, d'écriture, et de tout ce qui tourne autour.
This blog is about translation, writing and any related subject.
本博客涉及翻译、写作以及各种有关的话题。
Traductrice freelance : chinois/anglais&gt;français
Freelance translator: Chinese/English&gt;French
自由翻译者：汉语/英语&gt;法语</description>
  <language>en</language>
  <pubDate>Thu, 08 Jan 2009 16:57:34 +0800</pubDate>
  <copyright>Estelle Nurier</copyright>
  <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
  <generator>Dotclear</generator>
  
    
  <item>
    <title>Glossaire des lettres d'affaire chinois/français / Commercial correspondence glossary Chinese/French / 汉法商业信函词汇</title>
    <link>http://abc.6mablog.com/post/2008/07/07/Glossaire-des-lettres-daffaire-Chinois/Francais-/-Commercial-correspondence-glossary-Chinese/French-/</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:33bc7332842639e23e78c421f530c3f7</guid>
    <pubDate>Mon, 07 Jul 2008 20:38:00 +0800</pubDate>
    <dc:creator>Aixue</dc:creator>
        <category>Langage / Language / 语言</category>
        <category>affaires</category><category>business</category><category>commercial correspondance</category><category>company</category><category>glossaire</category><category>glossary</category><category>lettre daffaire</category><category>société</category><category>公司</category><category>商业</category><category>商业信函</category><category>词汇</category>    
    <description>    &lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://abc.6mablog.com/public/Images/enveloppe.jpg&quot; alt=&quot;enveloppe&quot; style=&quot;float:left; margin: 0 1em 1em 0;&quot; /&gt;Si vous avez besoin d'un glossaire chinois/français sur le vocabulaire des lettres d'affaire, ce &lt;a href=&quot;http://www.sjzfanyi.com/mianfeiziyuan--.asp?id=110&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;lexique&lt;/a&gt; est fait pour vous !&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;&lt;br /&gt;***&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;If you need to find a Chinese-French &lt;a href=&quot;http://www.sjzfanyi.com/mianfeiziyuan--.asp?id=110&quot; hreflang=&quot;zh&quot;&gt;glossary about commercial correspondance&lt;/a&gt;, this one should help!!&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;&lt;br /&gt;***&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;如果需要汉语到法语的商业信函&lt;a href=&quot;http://www.sjzfanyi.com/mianfeiziyuan--.asp?id=110&quot; hreflang=&quot;zh&quot;&gt;词汇&lt;/a&gt;，这个网站会有帮助！&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://abc.6mablog.com/post/2008/07/07/Glossaire-des-lettres-daffaire-Chinois/Francais-/-Commercial-correspondence-glossary-Chinese/French-/#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://abc.6mablog.com/post/2008/07/07/Glossaire-des-lettres-daffaire-Chinois/Francais-/-Commercial-correspondence-glossary-Chinese/French-/#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://abc.6mablog.com/feed/rss2/comments/4680</wfw:commentRss>
      </item>
    
</channel>
</rss>