<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet title="XSL formatting" type="text/xsl" href="http://abc.6mablog.com/feed/rss2/xslt" ?><rss version="2.0"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
  <title>A B C... - 词汇</title>
  <link>http://abc.6mablog.com/</link>
  <description>Ce blog parle de traduction, d'écriture, et de tout ce qui tourne autour.
This blog is about translation, writing and any related subject.
本博客涉及翻译、写作以及各种有关的话题。
Traductrice freelance : chinois/anglais&gt;français
Freelance translator: Chinese/English&gt;French
自由翻译者：汉语/英语&gt;法语</description>
  <language>en</language>
  <pubDate>Sat, 22 Nov 2008 13:00:50 +0800</pubDate>
  <copyright>Estelle Nurier</copyright>
  <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
  <generator>Dotclear</generator>
  
    
  <item>
    <title>Glossaire cinématographique anglais-chinois / English-Chinese cinematographic glossary / 汉英电影词汇</title>
    <link>http://abc.6mablog.com/post/2008/07/14/Glossaire-cinematographique-anglais-chinois-/-English-Chinese-cinematographic-glossary-/</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:ad5fb1ea446cb00959ed8307e93b8841</guid>
    <pubDate>Mon, 14 Jul 2008 16:45:00 +0800</pubDate>
    <dc:creator>Aixue</dc:creator>
        <category>Langage / Language / 语言</category>
        <category>anglais</category><category>Chinese</category><category>chinois</category><category>cinema</category><category>cinematography</category><category>cinéma</category><category>cinématographie</category><category>English</category><category>glossaire</category><category>glossary</category><category>movies</category><category>汉语</category><category>电影</category><category>英语</category><category>词汇</category>    
    <description>    &lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://abc.6mablog.com/public/Images/.cinema_s.jpg&quot; alt=&quot;cinema&quot; style=&quot;float:left; margin: 0 1em 1em 0;&quot; /&gt;Si vous avez besoin d'un &lt;a href=&quot;http://www.cycnet.com/cms/2004/englishcorner/vocabulary/200501/t20050126_16927.htm&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;glossaire chinois/anglais sur le vocabulaire du cinéma&lt;/a&gt;, ce lexique est fait pour vous !&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;&lt;br /&gt;***&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;If you need to find a &lt;a href=&quot;http://www.cycnet.com/cms/2004/englishcorner/vocabulary/200501/t20050126_16927.htm&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;Chinese-English glossary about cinematography&lt;/a&gt;, this one should help!&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;&lt;br /&gt;***&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;如果需要&lt;a href=&quot;http://www.cycnet.com/cms/2004/englishcorner/vocabulary/200501/t20050126_16927.htm&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;汉语到英语的电影词汇&lt;/a&gt;，这个网站会有帮助！&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://abc.6mablog.com/post/2008/07/14/Glossaire-cinematographique-anglais-chinois-/-English-Chinese-cinematographic-glossary-/#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://abc.6mablog.com/post/2008/07/14/Glossaire-cinematographique-anglais-chinois-/-English-Chinese-cinematographic-glossary-/#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://abc.6mablog.com/feed/rss2/comments/4891</wfw:commentRss>
      </item>
    
  <item>
    <title>Glossaire des lettres d'affaire chinois/français / Commercial correspondence glossary Chinese/French / 汉法商业信函词汇</title>
    <link>http://abc.6mablog.com/post/2008/07/07/Glossaire-des-lettres-daffaire-Chinois/Francais-/-Commercial-correspondence-glossary-Chinese/French-/</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:33bc7332842639e23e78c421f530c3f7</guid>
    <pubDate>Mon, 07 Jul 2008 20:38:00 +0800</pubDate>
    <dc:creator>Aixue</dc:creator>
        <category>Langage / Language / 语言</category>
        <category>affaires</category><category>business</category><category>commercial correspondance</category><category>company</category><category>glossaire</category><category>glossary</category><category>lettre daffaire</category><category>société</category><category>公司</category><category>商业</category><category>商业信函</category><category>词汇</category>    
    <description>    &lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://abc.6mablog.com/public/Images/enveloppe.jpg&quot; alt=&quot;enveloppe&quot; style=&quot;float:left; margin: 0 1em 1em 0;&quot; /&gt;Si vous avez besoin d'un glossaire chinois/français sur le vocabulaire des lettres d'affaire, ce &lt;a href=&quot;http://www.sjzfanyi.com/mianfeiziyuan--.asp?id=110&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;lexique&lt;/a&gt; est fait pour vous !&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;&lt;br /&gt;***&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;If you need to find a Chinese-French &lt;a href=&quot;http://www.sjzfanyi.com/mianfeiziyuan--.asp?id=110&quot; hreflang=&quot;zh&quot;&gt;glossary about commercial correspondance&lt;/a&gt;, this one should help!!&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;&lt;br /&gt;***&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;如果需要汉语到法语的商业信函&lt;a href=&quot;http://www.sjzfanyi.com/mianfeiziyuan--.asp?id=110&quot; hreflang=&quot;zh&quot;&gt;词汇&lt;/a&gt;，这个网站会有帮助！&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://abc.6mablog.com/post/2008/07/07/Glossaire-des-lettres-daffaire-Chinois/Francais-/-Commercial-correspondence-glossary-Chinese/French-/#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://abc.6mablog.com/post/2008/07/07/Glossaire-des-lettres-daffaire-Chinois/Francais-/-Commercial-correspondence-glossary-Chinese/French-/#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://abc.6mablog.com/feed/rss2/comments/4680</wfw:commentRss>
      </item>
    
  <item>
    <title>Lexique français audio-vidéo / French audio-video lexicon / 法语影像词汇</title>
    <link>http://abc.6mablog.com/post/2008/06/23/Lexique-francais-audio-video-/-French-audio-video-lexicon-/</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:b1c7a6ff26beb35b4ab54575b64b4256</guid>
    <pubDate>Mon, 23 Jun 2008 18:28:00 +0800</pubDate>
    <dc:creator>Aixue</dc:creator>
        <category>Langage / Language / 语言</category>
        <category>audio</category><category>français</category><category>French</category><category>glossary</category><category>lexicon</category><category>lexique</category><category>video</category><category>vidéo</category><category>影像</category><category>法语</category><category>词汇</category>    
    <description>    &lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://abc.6mablog.com/public/Images/Son-video.com.gif&quot; alt=&quot;Son-video logo&quot; style=&quot;float:left; margin: 0 1em 1em 0;&quot; /&gt;Si vous avez besoin de mieux comprendre le vocabulaire du matériel audio et vidéo, ce &lt;a href=&quot;http://www.son-video.com/Lexique/LexiqueA.html&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;lexique&lt;/a&gt; est fait pour vous !&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;&lt;br /&gt;***&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;If you need to better understand French vocabulary for audio and video equipment, this &lt;a href=&quot;http://www.son-video.com/Lexique/LexiqueA.html&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;glossary&lt;/a&gt; should be of help!&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;&lt;br /&gt;***&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;如果需要了解法语影像设备的词汇，这个&lt;a href=&quot;http://www.son-video.com/Lexique/LexiqueA.html&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;网站&lt;/a&gt;会有帮助！&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://abc.6mablog.com/post/2008/06/23/Lexique-francais-audio-video-/-French-audio-video-lexicon-/#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://abc.6mablog.com/post/2008/06/23/Lexique-francais-audio-video-/-French-audio-video-lexicon-/#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://abc.6mablog.com/feed/rss2/comments/4303</wfw:commentRss>
      </item>
    
  <item>
    <title>Lexique INSEE / INSEE glossary / INSEE 词汇</title>
    <link>http://abc.6mablog.com/post/2008/06/23/Lexique-INSEE-/-INSEE-lexique-/-INSEE</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:117e666c5572a0413ba42d869a8768da</guid>
    <pubDate>Mon, 16 Jun 2008 17:35:00 +0800</pubDate>
    <dc:creator>Aixue</dc:creator>
        <category>Langage / Language / 语言</category>
        <category>definition</category><category>définition</category><category>français</category><category>French</category><category>glossary</category><category>INSEE</category><category>lexique</category><category>statistic</category><category>statistique</category><category>定义</category><category>法语</category><category>统计</category><category>词汇</category>    
    <description>    &lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://abc.6mablog.com/public/Images/logo_insee.png&quot; alt=&quot;insee logo&quot; style=&quot;float:left; margin: 0 1em 1em 0;&quot; /&gt;Le lexique du site de l'&lt;a href=&quot;http://www.insee.fr/fr/methodes/default.asp?page=definitions/liste-definitions.htm&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;INSEE&lt;/a&gt; est très pratique pour mieux comprendre les définitions des concepts les plus souvent utilisés dans le système statistique public.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;***&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.insee.fr/fr/methodes/default.asp?page=definitions/liste-definitions.htm&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;INSEE&lt;/a&gt;'s definition webpage is very convenient when you need to better understand definitions of concepts used in French governmental statistics systems.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;***&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.insee.fr/fr/methodes/default.asp?page=definitions/liste-definitions.htm&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;INSEE&lt;/a&gt; 词汇网页很有帮助来了解法国政府统计制度的词汇。&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://abc.6mablog.com/post/2008/06/23/Lexique-INSEE-/-INSEE-lexique-/-INSEE#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://abc.6mablog.com/post/2008/06/23/Lexique-INSEE-/-INSEE-lexique-/-INSEE#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://abc.6mablog.com/feed/rss2/comments/4302</wfw:commentRss>
      </item>
    
  <item>
    <title>Lexique du droit des fiducies anglais/français / English/French Law of trusts glossary / 英语/法语信托法词汇</title>
    <link>http://abc.6mablog.com/post/2008/05/19/Lexique-du-droit-des-fiducies-anglais/francais-/-Law-of-trusts-glossary-English/French-/</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:4a57421cdca40480f0a9c99f43c074fe</guid>
    <pubDate>Mon, 19 May 2008 18:21:00 +0800</pubDate>
    <dc:creator>Aixue</dc:creator>
        <category>Langage / Language / 语言</category>
        <category>anglais</category><category>droit des fiducies</category><category>English</category><category>français</category><category>French</category><category>glossaire</category><category>glossary</category><category>law of trusts</category><category>信托法</category><category>法语</category><category>英语</category><category>词汇</category>    
    <description>    &lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://abc.6mablog.com/public/Images/.lexique_Common_Law_t.jpg&quot; alt=&quot;lexique comon law&quot; style=&quot;float:left; margin: 0 1em 1em 0;&quot; /&gt;Si vous avez besoin de traduire un document parlant du droit des fiducies entre l'anglais et le français, ce &lt;a href=&quot;http://www.pajlo.org/fr/lex_fid_cl.pdf&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;glossaire pdf&lt;/a&gt; bilingue est fait pour vous !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;***&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you need to translate a document about law of trusts between English and French, this bilingual &lt;a href=&quot;http://www.pajlo.org/fr/lex_fid_cl.pdf&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;pdf glossary&lt;/a&gt; should be of help!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;***&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如果需要翻译关于信托法的英语、法语文件，这个双语法语/英语 &lt;a href=&quot;http://www.pajlo.org/fr/lex_fid_cl.pdf&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;pdf 词汇&lt;/a&gt;应该很有用！&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://abc.6mablog.com/post/2008/05/19/Lexique-du-droit-des-fiducies-anglais/francais-/-Law-of-trusts-glossary-English/French-/#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://abc.6mablog.com/post/2008/05/19/Lexique-du-droit-des-fiducies-anglais/francais-/-Law-of-trusts-glossary-English/French-/#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://abc.6mablog.com/feed/rss2/comments/3509</wfw:commentRss>
      </item>
    
</channel>
</rss>