<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet title="XSL formatting" type="text/xsl" href="http://abc.6mablog.com/feed/rss2/xslt" ?><rss version="2.0"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
  <title>A B C... - Langage / Language / 语言</title>
  <link>http://abc.6mablog.com/</link>
  <description>Ce blog parle de traduction, d'écriture, et de tout ce qui tourne autour.
This blog is about translation, writing and any related subject.
本博客涉及翻译、写作以及各种有关的话题。
Traductrice freelance : chinois/anglais&gt;français
Freelance translator: Chinese/English&gt;French
自由翻译者：汉语/英语&gt;法语</description>
  <language>en</language>
  <pubDate>Sat, 22 Nov 2008 11:59:31 +0800</pubDate>
  <copyright>Estelle Nurier</copyright>
  <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
  <generator>Dotclear</generator>
  
    
  <item>
    <title>Glossaire cinématographique anglais-chinois / English-Chinese cinematographic glossary / 汉英电影词汇</title>
    <link>http://abc.6mablog.com/post/2008/07/14/Glossaire-cinematographique-anglais-chinois-/-English-Chinese-cinematographic-glossary-/</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:ad5fb1ea446cb00959ed8307e93b8841</guid>
    <pubDate>Mon, 14 Jul 2008 16:45:00 +0800</pubDate>
    <dc:creator>Aixue</dc:creator>
        <category>Langage / Language / 语言</category>
        <category>anglais</category><category>Chinese</category><category>chinois</category><category>cinema</category><category>cinematography</category><category>cinéma</category><category>cinématographie</category><category>English</category><category>glossaire</category><category>glossary</category><category>movies</category><category>汉语</category><category>电影</category><category>英语</category><category>词汇</category>    
    <description>    &lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://abc.6mablog.com/public/Images/.cinema_s.jpg&quot; alt=&quot;cinema&quot; style=&quot;float:left; margin: 0 1em 1em 0;&quot; /&gt;Si vous avez besoin d'un &lt;a href=&quot;http://www.cycnet.com/cms/2004/englishcorner/vocabulary/200501/t20050126_16927.htm&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;glossaire chinois/anglais sur le vocabulaire du cinéma&lt;/a&gt;, ce lexique est fait pour vous !&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;&lt;br /&gt;***&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;If you need to find a &lt;a href=&quot;http://www.cycnet.com/cms/2004/englishcorner/vocabulary/200501/t20050126_16927.htm&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;Chinese-English glossary about cinematography&lt;/a&gt;, this one should help!&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;&lt;br /&gt;***&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;如果需要&lt;a href=&quot;http://www.cycnet.com/cms/2004/englishcorner/vocabulary/200501/t20050126_16927.htm&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;汉语到英语的电影词汇&lt;/a&gt;，这个网站会有帮助！&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://abc.6mablog.com/post/2008/07/14/Glossaire-cinematographique-anglais-chinois-/-English-Chinese-cinematographic-glossary-/#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://abc.6mablog.com/post/2008/07/14/Glossaire-cinematographique-anglais-chinois-/-English-Chinese-cinematographic-glossary-/#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://abc.6mablog.com/feed/rss2/comments/4891</wfw:commentRss>
      </item>
    
  <item>
    <title>Glossaire des lettres d'affaire chinois/français / Commercial correspondence glossary Chinese/French / 汉法商业信函词汇</title>
    <link>http://abc.6mablog.com/post/2008/07/07/Glossaire-des-lettres-daffaire-Chinois/Francais-/-Commercial-correspondence-glossary-Chinese/French-/</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:33bc7332842639e23e78c421f530c3f7</guid>
    <pubDate>Mon, 07 Jul 2008 20:38:00 +0800</pubDate>
    <dc:creator>Aixue</dc:creator>
        <category>Langage / Language / 语言</category>
        <category>affaires</category><category>business</category><category>commercial correspondance</category><category>company</category><category>glossaire</category><category>glossary</category><category>lettre daffaire</category><category>société</category><category>公司</category><category>商业</category><category>商业信函</category><category>词汇</category>    
    <description>    &lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://abc.6mablog.com/public/Images/enveloppe.jpg&quot; alt=&quot;enveloppe&quot; style=&quot;float:left; margin: 0 1em 1em 0;&quot; /&gt;Si vous avez besoin d'un glossaire chinois/français sur le vocabulaire des lettres d'affaire, ce &lt;a href=&quot;http://www.sjzfanyi.com/mianfeiziyuan--.asp?id=110&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;lexique&lt;/a&gt; est fait pour vous !&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;&lt;br /&gt;***&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;If you need to find a Chinese-French &lt;a href=&quot;http://www.sjzfanyi.com/mianfeiziyuan--.asp?id=110&quot; hreflang=&quot;zh&quot;&gt;glossary about commercial correspondance&lt;/a&gt;, this one should help!!&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;&lt;br /&gt;***&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;如果需要汉语到法语的商业信函&lt;a href=&quot;http://www.sjzfanyi.com/mianfeiziyuan--.asp?id=110&quot; hreflang=&quot;zh&quot;&gt;词汇&lt;/a&gt;，这个网站会有帮助！&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://abc.6mablog.com/post/2008/07/07/Glossaire-des-lettres-daffaire-Chinois/Francais-/-Commercial-correspondence-glossary-Chinese/French-/#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://abc.6mablog.com/post/2008/07/07/Glossaire-des-lettres-daffaire-Chinois/Francais-/-Commercial-correspondence-glossary-Chinese/French-/#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://abc.6mablog.com/feed/rss2/comments/4680</wfw:commentRss>
      </item>
    
  <item>
    <title>Lexique français audio-vidéo / French audio-video lexicon / 法语影像词汇</title>
    <link>http://abc.6mablog.com/post/2008/06/23/Lexique-francais-audio-video-/-French-audio-video-lexicon-/</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:b1c7a6ff26beb35b4ab54575b64b4256</guid>
    <pubDate>Mon, 23 Jun 2008 18:28:00 +0800</pubDate>
    <dc:creator>Aixue</dc:creator>
        <category>Langage / Language / 语言</category>
        <category>audio</category><category>français</category><category>French</category><category>glossary</category><category>lexicon</category><category>lexique</category><category>video</category><category>vidéo</category><category>影像</category><category>法语</category><category>词汇</category>    
    <description>    &lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://abc.6mablog.com/public/Images/Son-video.com.gif&quot; alt=&quot;Son-video logo&quot; style=&quot;float:left; margin: 0 1em 1em 0;&quot; /&gt;Si vous avez besoin de mieux comprendre le vocabulaire du matériel audio et vidéo, ce &lt;a href=&quot;http://www.son-video.com/Lexique/LexiqueA.html&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;lexique&lt;/a&gt; est fait pour vous !&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;&lt;br /&gt;***&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;If you need to better understand French vocabulary for audio and video equipment, this &lt;a href=&quot;http://www.son-video.com/Lexique/LexiqueA.html&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;glossary&lt;/a&gt; should be of help!&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;&lt;br /&gt;***&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;如果需要了解法语影像设备的词汇，这个&lt;a href=&quot;http://www.son-video.com/Lexique/LexiqueA.html&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;网站&lt;/a&gt;会有帮助！&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://abc.6mablog.com/post/2008/06/23/Lexique-francais-audio-video-/-French-audio-video-lexicon-/#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://abc.6mablog.com/post/2008/06/23/Lexique-francais-audio-video-/-French-audio-video-lexicon-/#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://abc.6mablog.com/feed/rss2/comments/4303</wfw:commentRss>
      </item>
    
  <item>
    <title>Lexique INSEE / INSEE glossary / INSEE 词汇</title>
    <link>http://abc.6mablog.com/post/2008/06/23/Lexique-INSEE-/-INSEE-lexique-/-INSEE</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:117e666c5572a0413ba42d869a8768da</guid>
    <pubDate>Mon, 16 Jun 2008 17:35:00 +0800</pubDate>
    <dc:creator>Aixue</dc:creator>
        <category>Langage / Language / 语言</category>
        <category>definition</category><category>définition</category><category>français</category><category>French</category><category>glossary</category><category>INSEE</category><category>lexique</category><category>statistic</category><category>statistique</category><category>定义</category><category>法语</category><category>统计</category><category>词汇</category>    
    <description>    &lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://abc.6mablog.com/public/Images/logo_insee.png&quot; alt=&quot;insee logo&quot; style=&quot;float:left; margin: 0 1em 1em 0;&quot; /&gt;Le lexique du site de l'&lt;a href=&quot;http://www.insee.fr/fr/methodes/default.asp?page=definitions/liste-definitions.htm&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;INSEE&lt;/a&gt; est très pratique pour mieux comprendre les définitions des concepts les plus souvent utilisés dans le système statistique public.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;***&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.insee.fr/fr/methodes/default.asp?page=definitions/liste-definitions.htm&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;INSEE&lt;/a&gt;'s definition webpage is very convenient when you need to better understand definitions of concepts used in French governmental statistics systems.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;***&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.insee.fr/fr/methodes/default.asp?page=definitions/liste-definitions.htm&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;INSEE&lt;/a&gt; 词汇网页很有帮助来了解法国政府统计制度的词汇。&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://abc.6mablog.com/post/2008/06/23/Lexique-INSEE-/-INSEE-lexique-/-INSEE#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://abc.6mablog.com/post/2008/06/23/Lexique-INSEE-/-INSEE-lexique-/-INSEE#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://abc.6mablog.com/feed/rss2/comments/4302</wfw:commentRss>
      </item>
    
  <item>
    <title>Faux amis anglais/français / English/French false friend / 英语/法语之间容易误会的生词</title>
    <link>http://abc.6mablog.com/post/2008/06/02/Faux-amis-anglais/francais-/-English/French-false-friend-/-/</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:da58702653c3ae7379d1784b9ccf7841</guid>
    <pubDate>Mon, 02 Jun 2008 00:00:00 +0800</pubDate>
    <dc:creator>Aixue</dc:creator>
        <category>Langage / Language / 语言</category>
        <category>anglais</category><category>English</category><category>false friend</category><category>faux ami</category><category>français</category><category>French</category><category>vocabulaire</category><category>vocabulary</category><category>容易误会</category><category>法语</category><category>生词</category><category>英语</category>    
    <description>    &lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://abc.6mablog.com/public/Images/faux_amis.gif&quot; alt=&quot;Faux amis&quot; style=&quot;float:left; margin: 0 1em 1em 0;&quot; /&gt;Un bon outil pour se remémorer les &lt;a href=&quot;http://membres.lycos.fr/jeuxdelettres/HTML/faux_amis/faux_amis.htm&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;faux amis entre l'anglais et le français&lt;/a&gt;. Vous pouvez télécharger le document pdf ou consulter la base de donnée du site internet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;***&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A good tool to remember &lt;a href=&quot;http://membres.lycos.fr/jeuxdelettres/HTML/faux_amis/faux_amis.htm&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;false friends between French and English&lt;/a&gt; languages. You can download a pdf document or search the database online.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;***&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
网站让您复习&lt;a href=&quot;http://membres.lycos.fr/jeuxdelettres/HTML/faux_amis/faux_amis.htm&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;英语和法语之间拼写一样而意思不同&lt;/a&gt;的生词。能下载 pdf 文件或者搜在线资料库。&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://abc.6mablog.com/post/2008/06/02/Faux-amis-anglais/francais-/-English/French-false-friend-/-/#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://abc.6mablog.com/post/2008/06/02/Faux-amis-anglais/francais-/-English/French-false-friend-/-/#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://abc.6mablog.com/feed/rss2/comments/3607</wfw:commentRss>
      </item>
    
  <item>
    <title>Lexique du droit des fiducies anglais/français / English/French Law of trusts glossary / 英语/法语信托法词汇</title>
    <link>http://abc.6mablog.com/post/2008/05/19/Lexique-du-droit-des-fiducies-anglais/francais-/-Law-of-trusts-glossary-English/French-/</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:4a57421cdca40480f0a9c99f43c074fe</guid>
    <pubDate>Mon, 19 May 2008 18:21:00 +0800</pubDate>
    <dc:creator>Aixue</dc:creator>
        <category>Langage / Language / 语言</category>
        <category>anglais</category><category>droit des fiducies</category><category>English</category><category>français</category><category>French</category><category>glossaire</category><category>glossary</category><category>law of trusts</category><category>信托法</category><category>法语</category><category>英语</category><category>词汇</category>    
    <description>    &lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://abc.6mablog.com/public/Images/.lexique_Common_Law_t.jpg&quot; alt=&quot;lexique comon law&quot; style=&quot;float:left; margin: 0 1em 1em 0;&quot; /&gt;Si vous avez besoin de traduire un document parlant du droit des fiducies entre l'anglais et le français, ce &lt;a href=&quot;http://www.pajlo.org/fr/lex_fid_cl.pdf&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;glossaire pdf&lt;/a&gt; bilingue est fait pour vous !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;***&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you need to translate a document about law of trusts between English and French, this bilingual &lt;a href=&quot;http://www.pajlo.org/fr/lex_fid_cl.pdf&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;pdf glossary&lt;/a&gt; should be of help!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;***&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如果需要翻译关于信托法的英语、法语文件，这个双语法语/英语 &lt;a href=&quot;http://www.pajlo.org/fr/lex_fid_cl.pdf&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;pdf 词汇&lt;/a&gt;应该很有用！&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://abc.6mablog.com/post/2008/05/19/Lexique-du-droit-des-fiducies-anglais/francais-/-Law-of-trusts-glossary-English/French-/#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://abc.6mablog.com/post/2008/05/19/Lexique-du-droit-des-fiducies-anglais/francais-/-Law-of-trusts-glossary-English/French-/#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://abc.6mablog.com/feed/rss2/comments/3509</wfw:commentRss>
      </item>
    
  <item>
    <title>Anglicisme / Anglicism / 法语里的英国习语</title>
    <link>http://abc.6mablog.com/post/2008/05/05/Anglicisme-/-Anglicism-/</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:e2f005e5f7e3f15642c225e1ce6a93e4</guid>
    <pubDate>Mon, 05 May 2008 22:51:00 +0800</pubDate>
    <dc:creator>Aixue</dc:creator>
        <category>Langage / Language / 语言</category>
        <category>anglicism</category><category>anglicisme</category><category>法语</category><category>英国习语</category>    
    <description>    &lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://abc.6mablog.com/public/Images/arret_stop.jpg&quot; alt=&quot;arret stop&quot; style=&quot;float:left; margin: 0 1em 1em 0;&quot; /&gt;Vous vous posez des question sur un anglicisme, et vous vous demandez s'il est incontournable ou s'il y a une façon officielle de le dire en français... Un des sites répertoriés par la &lt;a href=&quot;http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?Th=2&amp;amp;t1=&amp;amp;id=4181&amp;amp;D=Webographie%20sur%20les%20anglicismes&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;Banque de dépannage linguistique&lt;/a&gt; vous aidera peut-être à résoudre votre problème...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;***&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You are not sure about an Anglicism and you are pondering whether this English word should be used in French or if there is an official French word for it... One of the websites listed by the &lt;a href=&quot;http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?Th=2&amp;amp;t1=&amp;amp;id=4181&amp;amp;D=Webographie%20sur%20les%20anglicismes&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;Banque de dépannage linguistique&lt;/a&gt; may help...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;***&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
用法语的时候，您不知道是否要用英国习语还是如果有一个正式的法语词来表这个意思…… 在 &lt;a href=&quot;http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?Th=2&amp;amp;t1=&amp;amp;id=4181&amp;amp;D=Webographie%20sur%20les%20anglicismes&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;Banque de dépannage linguistique&lt;/a&gt; 名单里的一个网站可能会有帮助。&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://abc.6mablog.com/post/2008/05/05/Anglicisme-/-Anglicism-/#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://abc.6mablog.com/post/2008/05/05/Anglicisme-/-Anglicism-/#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://abc.6mablog.com/feed/rss2/comments/3381</wfw:commentRss>
      </item>
    
  <item>
    <title>Cours de langues étrangères en ligne / Online foreign languages lessons / 在线外语课</title>
    <link>http://abc.6mablog.com/post/2008/04/07/Cours-de-langues-etrangeres-en-ligne-/-Online-foreign-languages-lessons-/</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:95e33445bbca3e045ade4dd2f02eda8d</guid>
    <pubDate>Mon, 07 Apr 2008 15:37:00 +0800</pubDate>
    <dc:creator>Aixue</dc:creator>
        <category>Langage / Language / 语言</category>
        <category>cours</category><category>en ligne</category><category>foreign language</category><category>langue étrangère</category><category>lesson</category><category>online</category><category>在线</category><category>外语</category><category>课程</category>    
    <description>    &lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://abc.6mablog.com/public/Images/Annu_Formation.jpg&quot; alt=&quot;Annu Formation&quot; style=&quot;float:left; margin: 0 1em 1em 0;&quot; /&gt;Vous voulez améliorer votre niveau en langues étrangères, commencer à en apprendre une nouvelle, ou tout simplement revoir quelques points clés ? Allez voir &lt;a href=&quot;http://annuformation.free.fr/&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;Annu Formation&lt;/a&gt;, un annuaire de cours de langue en ligne.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On y trouve des cours de français, d'anglais, de portugais, d'allemand, de breton, d'arabe, de japonais, d'italien, ect.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;***&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You want to improve your foreign language(s) level, start to learn a new one or simply study some key points you forgot? Well, you can go and see &lt;a href=&quot;http://annuformation.free.fr/&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;Annu Formation&lt;/a&gt;, a directory which lists websites offering online language lessons.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can find lessons for French, English, Portuguese, German, Breton, Arabian, Japanese, Italian and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;***&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
您想改善自己的外语水平，开始学新的外语还是复习一些关键？您能去查一查 &lt;a href=&quot;http://annuformation.free.fr/&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;Annu Formation&lt;/a&gt;，一个记录很多提供在线外语课程的网站的指南。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
能找到法语、英语、葡萄牙语、德语、布列塔尼语、阿拉伯语、日语、意大利语等语言的在线课程。&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://abc.6mablog.com/post/2008/04/07/Cours-de-langues-etrangeres-en-ligne-/-Online-foreign-languages-lessons-/#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://abc.6mablog.com/post/2008/04/07/Cours-de-langues-etrangeres-en-ligne-/-Online-foreign-languages-lessons-/#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://abc.6mablog.com/feed/rss2/comments/2542</wfw:commentRss>
      </item>
    
  <item>
    <title>Vocabulaire du golf anglais-français / Golf vocabulary English-French / 英法高尔夫词汇</title>
    <link>http://abc.6mablog.com/post/2008/04/02/Vocabulaire-du-golf-anglais-francais-/-Golf-vocabulary-English-French-/</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:a793f46726d5d11835a0ee37c699239f</guid>
    <pubDate>Mon, 31 Mar 2008 22:21:00 +0800</pubDate>
    <dc:creator>Aixue</dc:creator>
        <category>Langage / Language / 语言</category>
        <category>anglais</category><category>English</category><category>francais</category><category>français</category><category>French</category><category>glossaire</category><category>glossary</category><category>Golf</category><category>golf</category><category>vocabulaire</category><category>vocabulary</category><category>法语</category><category>英语</category><category>词汇</category><category>高尔夫</category>    
    <description>    &lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://abc.6mablog.com/public/Images/.golf-ball_s.jpg&quot; alt=&quot;golf&quot; style=&quot;float:left; margin: 0 1em 1em 0;&quot; /&gt;Voici un &lt;a href=&quot;http://www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/bibliotheque/dictionnaires/golf_2005.pdf&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;glossaire&lt;/a&gt; intéressant pour ceux qui doivent traduire entre le français et l'anglais dans le domaine du golf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
C'est un document pdf téléchargeable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;***&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is an interesting &lt;a href=&quot;http://www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/bibliotheque/dictionnaires/golf_2005.pdf&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;glossary&lt;/a&gt; for those who need to translate documents about golf between English and French.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The document is in pdf version and can be downloaded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;***&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
需要翻译有关高尔夫的文件能查询这个法英&lt;a href=&quot;http://www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/bibliotheque/dictionnaires/golf_2005.pdf&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;词汇&lt;/a&gt;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
文件有pdf格式，能下载。&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://abc.6mablog.com/post/2008/04/02/Vocabulaire-du-golf-anglais-francais-/-Golf-vocabulary-English-French-/#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://abc.6mablog.com/post/2008/04/02/Vocabulaire-du-golf-anglais-francais-/-Golf-vocabulary-English-French-/#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://abc.6mablog.com/feed/rss2/comments/2050</wfw:commentRss>
      </item>
    
  <item>
    <title>Glossaire financier anglais-chinois / English-Chinese Finance glossary / 汉英金融词汇</title>
    <link>http://abc.6mablog.com/post/2008/03/24/Glossaire-financier-anglais-chinois</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:04c7b2eebf84782ba2b257af6ef327a4</guid>
    <pubDate>Mon, 24 Mar 2008 22:02:00 +0800</pubDate>
    <dc:creator>Aixue</dc:creator>
        <category>Langage / Language / 语言</category>
        <category>accounting</category><category>anglais</category><category>Chinese</category><category>chinois</category><category>comptabilité</category><category>English</category><category>finance</category><category>glossaire</category><category>glossary</category><category>investissement</category><category>investment</category><category>会计</category><category>投资</category><category>汉语</category><category>英语</category><category>词汇</category><category>金融</category>    
    <description>    &lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://abc.6mablog.com/public/Images/.cash_currencies_s.jpg&quot; alt=&quot;currencies&quot; style=&quot;float:left; margin: 0 1em 1em 0;&quot; /&gt;Voici un &lt;a href=&quot;http://doc.esnai.com/upload_files/0/2004762074383856.swf&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;glossaire&lt;/a&gt; intéressant pour ceux qui doivent traduire entre le chinois et l'anglais dans le domaine de la finance, des investissements ou de la comptabilité.&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;&lt;br /&gt;***&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;Here is an interesting &lt;a href=&quot;http://doc.esnai.com/upload_files/0/2004762074383856.swf&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;glossary&lt;/a&gt; for those who need to translate documents between English and Chinese in the field of Finance, investments or accounting.&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;&lt;br /&gt;***&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;需要翻译有关金融、投资、会计的文件能查询这个汉英&lt;a href=&quot;http://doc.esnai.com/upload_files/0/2004762074383856.swf&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;词汇&lt;/a&gt;。&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://abc.6mablog.com/post/2008/03/24/Glossaire-financier-anglais-chinois#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://abc.6mablog.com/post/2008/03/24/Glossaire-financier-anglais-chinois#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://abc.6mablog.com/feed/rss2/comments/2049</wfw:commentRss>
      </item>
    
  <item>
    <title>Glossaire anglais-chinois d'ingénierie / English-Chinese engineering glossary / 中英文工程词汇</title>
    <link>http://abc.6mablog.com/post/2008/03/17/Glossaire-anglais-chinois-dingenierie-/-English-Chinese-engineering-glossary-/</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:2a959fe26e9e0a5abaa0cf02921219d7</guid>
    <pubDate>Mon, 17 Mar 2008 20:34:00 +0800</pubDate>
    <dc:creator>Aixue</dc:creator>
        <category>Langage / Language / 语言</category>
        <category>anglais</category><category>Chinese</category><category>chinois</category><category>engineering</category><category>English</category><category>glossaire</category><category>glossary</category><category>ingénierie</category><category>工程</category><category>汉语</category><category>英语</category><category>词汇</category>    
    <description>    &lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://abc.6mablog.com/public/Images/.map_and_ruler_s.jpg&quot; alt=&quot;map and ruler&quot; style=&quot;float:left; margin: 0 1em 1em 0;&quot; /&gt;Voici un &lt;a href=&quot;http://www.zftrans.com/favorite/vocabulary/2006-5/28/090006528090052489539.html&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;glossaire&lt;/a&gt; intéressant pour ceux qui doivent traduire entre le chinois et l'anglais dans le domaine de l'ingénierie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;***&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is an interesting &lt;a href=&quot;http://www.zftrans.com/favorite/vocabulary/2006-5/28/090006528090052489539.html&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;glossary&lt;/a&gt; for those who need to translate in the engineering field between English and Chinese.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;***&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
需要翻译有关工程的文件能查询这个汉英&lt;a href=&quot;http://www.zftrans.com/favorite/vocabulary/2006-5/28/090006528090052489539.html&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;词汇&lt;/a&gt;。&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://abc.6mablog.com/post/2008/03/17/Glossaire-anglais-chinois-dingenierie-/-English-Chinese-engineering-glossary-/#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://abc.6mablog.com/post/2008/03/17/Glossaire-anglais-chinois-dingenierie-/-English-Chinese-engineering-glossary-/#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://abc.6mablog.com/feed/rss2/comments/2047</wfw:commentRss>
      </item>
    
  <item>
    <title>NetProf - Leçons de grammaire française / French grammar lessons / 法语语法教训</title>
    <link>http://abc.6mablog.com/post/2008/03/03/NetProf-Lecons-de-grammaire-francaise-/-French-grammar-lessons-/</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:32aabbd6cc03ee5db3c08a7d6d22520b</guid>
    <pubDate>Mon, 03 Mar 2008 13:32:00 +0800</pubDate>
    <dc:creator>Aixue</dc:creator>
        <category>Langage / Language / 语言</category>
        <category>français</category><category>French</category><category>grammaire</category><category>grammar</category><category>lesson</category><category>leçon</category><category>tutorial</category><category>tutoriel</category><category>教训</category><category>法语</category><category>语法</category><category>辅导</category>    
    <description>    &lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://abc.6mablog.com/public/Images/NetProf.jpg&quot; alt=&quot;NetProf.jpg&quot; style=&quot;float:left; margin: 0 1em 1em 0;&quot; /&gt;Le site internet &lt;a href=&quot;http://www.netprof.fr&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;NetProf&lt;/a&gt; propose des cours et des tutoriels en ligne sur tout et n'importe quoi, et notamment des &lt;a href=&quot;http://www.netprof.fr/Orthographe/Tous-les-cours-en-video,20,0,0.aspx?gclid=CKLYo5_u3pECFRMdewod4UY7Sw&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;leçons de grammaire française&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ce sont des règles de bases mais toujours très importantes, telles la différence entre &quot;a&quot; et &quot;à&quot;, quand faut-il mettre &quot;ment&quot; ou &quot;mment&quot;, la différence entre &quot;quoique&quot; et &quot;quoi que&quot;, comment accorder correctement les mots qui suivent &quot;sans&quot;... etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vous pouvez également télécharger les vidéos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;***&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.netprof.fr&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;NetProf&lt;/a&gt; is a website which offers various online lessons and tutorials about nearly everything, and among others, &lt;a href=&quot;http://www.netprof.fr/Orthographe/Tous-les-cours-en-video,20,0,0.aspx?gclid=CKLYo5_u3pECFRMdewod4UY7Sw&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;French grammar lessons&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those lessons are about basic rules but still, very important nonetheless. For instance, the difference between &quot;a&quot; and &quot;à&quot;, when do we use &quot;ment&quot; or &quot;mment&quot;, the difference between &quot;quoique&quot; and &quot;quoi que&quot;, how to make words following &quot;sans&quot; agree with each other... and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can also download the videos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;***&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.netprof.fr&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;NetProf&lt;/a&gt; 网站提供各种各样的在线教训和辅导，包括&lt;a href=&quot;http://www.netprof.fr/Orthographe/Tous-les-cours-en-video,20,0,0.aspx?gclid=CKLYo5_u3pECFRMdewod4UY7Sw&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;法语语法教训&lt;/a&gt;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
那些教训有关非常基本而重要的规定：“a”  和 “à” 的区别，什么时候用 “ment”  或者 “mment”，“quoique” 和 “quoi que” 的区别，怎么与 “sans” 后面的词相配合……等等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
也能下载视频。&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://abc.6mablog.com/post/2008/03/03/NetProf-Lecons-de-grammaire-francaise-/-French-grammar-lessons-/#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://abc.6mablog.com/post/2008/03/03/NetProf-Lecons-de-grammaire-francaise-/-French-grammar-lessons-/#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://abc.6mablog.com/feed/rss2/comments/2060</wfw:commentRss>
      </item>
    
  <item>
    <title>Glossaire EN-CH sur la location financière / Financial leasing glossary EN-CH / 汉英融资租赁业务词汇</title>
    <link>http://abc.6mablog.com/post/2008/01/28/Glossaire-EN-CH-sur-la-location-financiere-/-Financial-leasing-glossary-EN-CH-/</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:062ea5c4787a0bd79af7db1eed903812</guid>
    <pubDate>Mon, 28 Jan 2008 22:47:00 +0800</pubDate>
    <dc:creator>Aixue</dc:creator>
        <category>Langage / Language / 语言</category>
        <category>anglais</category><category>Chinese</category><category>chinois</category><category>English</category><category>financial leasing</category><category>glossaire</category><category>glossary</category><category>汉语</category><category>英语</category><category>融资租赁</category><category>词汇</category>    
    <description>    &lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://abc.6mablog.com/public/Images/dico.jpg&quot; alt=&quot;Dico&quot; style=&quot;float:left; margin: 0 1em 1em 0;&quot; /&gt; En &lt;a href=&quot;http://www.xytfy.com/oblog/u/xyt-mei/archives/2007/1024.html&quot;&gt;lien&lt;/a&gt; un site très utile pour ceux qui doivent traduire des documents dans le domaine de la finance et du crédit-bail entre le chinois et l'anglais.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;***&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This &lt;a href=&quot;http://www.xytfy.com/oblog/u/xyt-mei/archives/2007/1024.html&quot;&gt;link&lt;/a&gt; should be very useful for those who translate documents about financial leasing between English and Chinese...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;***&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如果您需要翻译关于融资租赁的汉语/英语文件，这个&lt;a href=&quot;http://www.xytfy.com/oblog/u/xyt-mei/archives/2007/1024.html&quot;&gt;连接&lt;/a&gt;肯定有帮助……&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://abc.6mablog.com/post/2008/01/28/Glossaire-EN-CH-sur-la-location-financiere-/-Financial-leasing-glossary-EN-CH-/#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://abc.6mablog.com/post/2008/01/28/Glossaire-EN-CH-sur-la-location-financiere-/-Financial-leasing-glossary-EN-CH-/#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://abc.6mablog.com/feed/rss2/comments/1923</wfw:commentRss>
      </item>
    
  <item>
    <title>Dictionnaire Sino-Français des Chengyu / Sino-French Chengyu dictionary / 汉法成语词典</title>
    <link>http://abc.6mablog.com/post/2007/12/24/Dictionnaire-Sino-Francais-des-Chengyu-/-Sino-French-Chengyu-dictionary-/</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:108dbe0604fde4f47e19e5e5cdb0c89a</guid>
    <pubDate>Mon, 24 Dec 2007 00:12:00 +0800</pubDate>
    <dc:creator>Aixue</dc:creator>
        <category>Langage / Language / 语言</category>
        <category>Chengyu</category><category>Chinese</category><category>chinois</category><category>dictionary</category><category>dictionnaire</category><category>francais</category><category>français</category><category>French</category><category>成语</category><category>汉语</category><category>法语</category><category>词典</category>    
    <description>    &lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://abc.6mablog.com/public/Images/books.gif&quot; alt=&quot;books.gif&quot; style=&quot;float:left; margin: 0 1em 1em 0;&quot; /&gt;Ce n'est jamais facile de traduire les Chengyu chinois en français. Heureusement qu'il y a le &lt;a href=&quot;http://www.chine-nouvelle.com/chinois/chengyu/dictionnaire&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;Dictionnaire des Chengyu de Chine Nouvelle&lt;/a&gt; !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vous pouvez rechercher un caractère et trouver les Chengyu le contenant, ou rechercher le Chengyu complet pour connaître sa traduction - et ceci en caractères chinois ou en pinyin. Il y a également un &lt;a href=&quot;http://www.chine-nouvelle.com/chinois/chengyu/dictionnaire/sommaire.html&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;index alphabétique&lt;/a&gt; des 30.000 Chengyu répertoriés sur le site et une &lt;a href=&quot;http://www.chine-nouvelle.com/chinois/chengyu&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;petite explication&lt;/a&gt; concernant les Chengyu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;***&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is never easy to translate Chinese Chengyu. If you need to translate them in French, you can check the &lt;a href=&quot;http://www.chine-nouvelle.com/chinois/chengyu/dictionnaire&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;Chengyu Dictionary of Chine Nouvelle&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can type either a character to find all the Chengyu using it or type the complete Chengyu to know its translation - all this in Chinese character or pinyin. There is also an &lt;a href=&quot;http://www.chine-nouvelle.com/chinois/chengyu/dictionnaire/sommaire.html&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;alphabetical index&lt;/a&gt; of the 30,000 Chengyu present on the website and a &lt;a href=&quot;http://www.chine-nouvelle.com/chinois/chengyu&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;small introduction&lt;/a&gt; of the Chinese Chengyu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;***&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
翻译成语到法语不容易。幸亏有 &lt;a href=&quot;http://www.chine-nouvelle.com/chinois/chengyu/dictionnaire&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;Chine Nouvelle 的汉法成语词典&lt;/a&gt;！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
能输入一个字发现用这个字的所有成语或者四个字都输入来了解成语的法语说法——而且输入汉字或者拼音都可以。网站也提供三万&lt;a href=&quot;http://www.chine-nouvelle.com/chinois/chengyu/dictionnaire/sommaire.html&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;成语的目录&lt;/a&gt;（按拼音艘）和&lt;a href=&quot;http://www.chine-nouvelle.com/chinois/chengyu&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;成语介绍&lt;/a&gt;。&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://abc.6mablog.com/post/2007/12/24/Dictionnaire-Sino-Francais-des-Chengyu-/-Sino-French-Chengyu-dictionary-/#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://abc.6mablog.com/post/2007/12/24/Dictionnaire-Sino-Francais-des-Chengyu-/-Sino-French-Chengyu-dictionary-/#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://abc.6mablog.com/feed/rss2/comments/1931</wfw:commentRss>
      </item>
    
  <item>
    <title>Correcteur d'orthographe / French spelling checker / 法语拚写查错程序</title>
    <link>http://abc.6mablog.com/post/2007/12/17/Correcteur-dorthographe-/-French-spelling-checker-/</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:50b1c137a1e27dbd78e6eb83f901636b</guid>
    <pubDate>Mon, 17 Dec 2007 17:09:00 +0800</pubDate>
    <dc:creator>Aixue</dc:creator>
        <category>Langage / Language / 语言</category>
        <category>checker</category><category>correcteur</category><category>français</category><category>French</category><category>orthographe</category><category>spelling</category><category>拚写查错程序</category><category>法语</category>    
    <description>    &lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://abc.6mablog.com/public/Images/logo_BonPatron.gif&quot; alt=&quot;logo_BonPatron.gif&quot; style=&quot;float:left; margin: 0 1em 1em 0;&quot; /&gt;Vous n'êtes pas sûr de l'orthographe d'un mot et avez besoin d'un correcteur d'orthographe ? Vous pouvez utiliser le correcteur d'orthographe &lt;a href=&quot;http://bonpatron.com/&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;BonPatron&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
C'est un correcteur en ligne gratuit, mais vous pouvez acheter la version pro pour 15$.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;***&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You are not sure of the spelling of a French word and need a spelling checker? You can use &lt;a href=&quot;http://bonpatron.com/&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;BonPatron&lt;/a&gt;'s spelling checker.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is a free online spelling checker, but you can buy the professional version for $15.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;***&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
您不太清楚怎么写一些法语词，需要拚写查错程序……快查 &lt;a href=&quot;http://bonpatron.com/&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;BonPatron&lt;/a&gt; 法语拚写查错程序。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
软件是一个免费在线拚写查错程序，但是也能购买专业版，15美金。&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://abc.6mablog.com/post/2007/12/17/Correcteur-dorthographe-/-French-spelling-checker-/#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://abc.6mablog.com/post/2007/12/17/Correcteur-dorthographe-/-French-spelling-checker-/#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://abc.6mablog.com/feed/rss2/comments/1910</wfw:commentRss>
      </item>
    
  <item>
    <title>Base de donnée de synonymes / Synonym database/ 同义词资料库</title>
    <link>http://abc.6mablog.com/post/2007/12/10/Base-de-donnee-de-synonymes-/-Synonym-database/</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:a3e04c2f2a6046a7a812b00b9829dbb5</guid>
    <pubDate>Mon, 10 Dec 2007 19:43:00 +0800</pubDate>
    <dc:creator>Aixue</dc:creator>
        <category>Langage / Language / 语言</category>
        <category>français</category><category>French</category><category>synonym</category><category>synonyme</category><category>同义词</category><category>法语</category>    
    <description>    &lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://abc.6mablog.com/public/Images/synonyme.gif&quot; alt=&quot;synonyme.gif&quot; style=&quot;float:left; margin: 0 1em 1em 0;&quot; /&gt;Vous avez parfois besoin d'un synonyme, mais pas de dictionnaire des synonymes sous la main ? C'est là qu'intervient la &lt;a href=&quot;http://elsap1.unicaen.fr/cgi-bin/cherches.cgi&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;base de donnée de l'Université de Caen&lt;/a&gt;, un outil gratuit, rapide et performant !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;***&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You need a French synonym but have no such dictionary at hand? Well, you can use the &lt;a href=&quot;http://elsap1.unicaen.fr/cgi-bin/cherches.cgi&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;synonym database of the University of Caen&lt;/a&gt;. It is a great tool, free, fast and efficient!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;***&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
您许要法语同义词而没有同义词词典？您看看&lt;a href=&quot;http://elsap1.unicaen.fr/cgi-bin/cherches.cgi&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;Caen大学的同义词资料库&lt;/a&gt;。艘同义词免费、快速、好用！&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://abc.6mablog.com/post/2007/12/10/Base-de-donnee-de-synonymes-/-Synonym-database/#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://abc.6mablog.com/post/2007/12/10/Base-de-donnee-de-synonymes-/-Synonym-database/#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://abc.6mablog.com/feed/rss2/comments/1649</wfw:commentRss>
      </item>
    
  <item>
    <title>Acronymes / acronyms / 首字母缩写词</title>
    <link>http://abc.6mablog.com/post/2007/11/19/Acronymes-/-acronyms-/</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:142172e5430669127130bb8149a8a652</guid>
    <pubDate>Mon, 19 Nov 2007 20:01:00 +0800</pubDate>
    <dc:creator>Aixue</dc:creator>
        <category>Langage / Language / 语言</category>
        <category>acronym</category><category>acronyme</category><category>简称</category><category>首字母缩写词</category>    
    <description>    &lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://abc.6mablog.com/public/Images/.acronym-soup_s.jpg&quot; alt=&quot;Acronymes&quot; style=&quot;float:left; margin: 0 1em 1em 0;&quot; /&gt;Vous êtes perdu dans une mer d'acronymes ? Voici trois sites qui vous proposent de rechercher la signification des acronymes anglophones : le site de l'&lt;a href=&quot;http://kb.iu.edu/data/adkc.html&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;Université de l'Indiana&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;http://www.acronymfinder.com/&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;Acronym Finder&lt;/a&gt; et &lt;a href=&quot;http://acronyms.thefreedictionary.com/&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;The free dictionary&lt;/a&gt;. Et voici également une liste très simple d'&lt;a href=&quot;http://french.about.com/library/writing/bl-acronyms.htm&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;acronymes français&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;***&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You're lost in a sea of acronyms? Here are three websites which will help you with English acronyms:  the &lt;a href=&quot;http://kb.iu.edu/data/adkc.html&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;University of l'Indiana&lt;/a&gt; website, the &lt;a href=&quot;http://www.acronymfinder.com/&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;Acronym Finder&lt;/a&gt; and &lt;a href=&quot;http://acronyms.thefreedictionary.com/&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;The free dictionary&lt;/a&gt;. You can also find a very simple list of &lt;a href=&quot;http://french.about.com/library/writing/bl-acronyms.htm&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;French acronyms&lt;/a&gt; on this website.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;***&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
首字母缩写词又多又难懂？这三个网站帮你了解英语的首字母缩写词：&lt;a href=&quot;http://kb.iu.edu/data/adkc.html&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;印地安那大学&lt;/a&gt; 的网站, &lt;a href=&quot;http://www.acronymfinder.com/&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;Acronym Finder&lt;/a&gt; 和 &lt;a href=&quot;http://acronyms.thefreedictionary.com/&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;The free dictionary&lt;/a&gt;。 这个网站上也能查到几个 &lt;a href=&quot;http://french.about.com/library/writing/bl-acronyms.htm&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;法语首字母缩写词&lt;/a&gt;。&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://abc.6mablog.com/post/2007/11/19/Acronymes-/-acronyms-/#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://abc.6mablog.com/post/2007/11/19/Acronymes-/-acronyms-/#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://abc.6mablog.com/feed/rss2/comments/1436</wfw:commentRss>
      </item>
    
  <item>
    <title>Spécificatifs chinois / Chinese classifier / 量词</title>
    <link>http://abc.6mablog.com/post/2007/11/12/Specificatifs-chinois-/-Chinese-classifier-/</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:b1145da3842bea700b3fa23e58af8fa6</guid>
    <pubDate>Mon, 12 Nov 2007 16:33:00 +0800</pubDate>
    <dc:creator>Aixue</dc:creator>
        <category>Langage / Language / 语言</category>
        <category>Chinese classifier</category><category>classificateur chinois</category><category>spécificatifs chinois</category><category>量词</category>    
    <description>    &lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://abc.6mablog.com/public/Images/logo-ChineInfo.gif&quot; alt=&quot;Chine-Informations&quot; style=&quot;float:left; margin: 0 1em 1em 0;&quot; /&gt;&lt;a href=&quot;http://www.chine-informations.com&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;Chine-Informations&lt;/a&gt; est un site très complet sur la Chine et la langue chinoise. Entre autre, vous pourrez y trouver une &lt;a href=&quot;http://www.chine-informations.com/mods/dossiers/liste-specificatifs-classificateurs-chinois_876.html&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;liste des spécificatifs / classificateurs chinois&lt;/a&gt;, un des aspects les plus difficiles de la langue chinoise. La liste n'est pas exhaustive, mais aide un peu...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;***&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.chine-informations.com&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;Chine-Informations&lt;/a&gt; is a very complete website (in French) about China and the Chinese language. You can, among other information, find a &lt;a href=&quot;http://www.chine-informations.com/mods/dossiers/liste-specificatifs-classificateurs-chinois_876.html&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;Chinese classifiers list&lt;/a&gt;, which is one of the most difficult sides of the Chinese language. The list isn't exhaustive, but it's helping...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;***&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.chine-informations.com&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;Chine-Informations&lt;/a&gt; 是一个关于中国和汉语比较完成的网站（法语）。网站提到中国的很多方面，包括汉语最难的方面之一： &lt;a href=&quot;http://www.chine-informations.com/mods/dossiers/liste-specificatifs-classificateurs-chinois_876.html&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;量词&lt;/a&gt;。 虽然量词名单并不彻底，还是有帮助……&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://abc.6mablog.com/post/2007/11/12/Specificatifs-chinois-/-Chinese-classifier-/#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://abc.6mablog.com/post/2007/11/12/Specificatifs-chinois-/-Chinese-classifier-/#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://abc.6mablog.com/feed/rss2/comments/1341</wfw:commentRss>
      </item>
    
  <item>
    <title>Orthonet : grammaire, conjugaison et orthographe française / French grammar, conjugation and spelling / 法语语法、动词变化以及拼法</title>
    <link>http://abc.6mablog.com/post/2007/11/01/Orthonet-grammaire-et-orthographe-francaise-/-French-grammar-conjugation-and-spelling-/</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:d6b92d1987bf145b26e78b61742bf0b1</guid>
    <pubDate>Thu, 01 Nov 2007 21:18:00 +0800</pubDate>
    <dc:creator>Aixue</dc:creator>
        <category>Langage / Language / 语言</category>
        <category>conjugaison</category><category>conjugation</category><category>francais</category><category>français</category><category>French</category><category>grammaire</category><category>grammar</category><category>orthographe</category><category>orthonet</category><category>spelling</category><category>动词变化</category><category>拼写法</category><category>拼法</category><category>法语</category><category>语法</category>    
    <description>    &lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://abc.6mablog.com/public/Images/orthonet_logo.gif&quot; alt=&quot;Orthonet&quot; style=&quot;float:left; margin: 0 1em 1em 0;&quot; /&gt;Vous voulez qu'on vous corrige vos &quot;fôtes&quot; ? &lt;a href=&quot;http://orthonet.sdv.fr/&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;Orthonet&lt;/a&gt; est fait pour vous ! Ce site propose un correcteur d'orthographe pour des textes courts. Si vous ne savez plus comment s'écrit &quot;anthropophage&quot;, pas de soucis. Vous tapez &quot;antropofage&quot; et le mot correctement écrit s'affichera sous vos yeux émerveillés !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il vous conseillera aussi sur la grammaire et la conjugaison. Vous ne savez plus si on dit &quot;je m'assoie&quot; ou &quot;je m'assied&quot; ?  L'accord des participes vous donne mal à la tête ? Raison de plus d'aller visiter ce site !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;***&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You have trouble spelling French words? &lt;a href=&quot;http://orthonet.sdv.fr/&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;Orthonet&lt;/a&gt; is just what you need! With this website, you can check the spelling of short texts. If you forgot how to spell &quot;anthropophage&quot;, don't worry. Write &quot;antropofage&quot; and the word with the right spelling will materialize!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This website also provides with grammar and conjugation tips. You forgot if the correct conjugation is &quot;je m'assoie&quot; or &quot;je m'assied&quot;?  Participle agreement gives you a headache? Well, don't wait anymore, go and see this website!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;***&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
法语拼法太麻烦吗？你需要的工具就是 &lt;a href=&quot;http://orthonet.sdv.fr/&quot; hreflang=&quot;fr&quot;&gt;Orthonet&lt;/a&gt; ！网站上，能输入小的文章查拼法。你忘了怎么写 &quot;anthropophage&quot; 的话，别担心。输入 &quot;antropofage&quot; ，网站会给你正确的拼法！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
网站还提供语法和动词改变的介绍。忘了要说 &quot;je m'assoie&quot; 还是 &quot;je m'assied&quot; 吗？分词呼应让你头疼吗？那快去查一查这个网站！&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://abc.6mablog.com/post/2007/11/01/Orthonet-grammaire-et-orthographe-francaise-/-French-grammar-conjugation-and-spelling-/#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://abc.6mablog.com/post/2007/11/01/Orthonet-grammaire-et-orthographe-francaise-/-French-grammar-conjugation-and-spelling-/#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://abc.6mablog.com/feed/rss2/comments/1154</wfw:commentRss>
      </item>
    
  <item>
    <title>Urban Dictionary: English Slang / Argot anglais / 英语俚语</title>
    <link>http://abc.6mablog.com/post/2007/10/22/Urban-Dictionary%3A-English-Slang-/-Argot-anglais-/</link>
    <guid isPermaLink="false">urn:md5:72c803c0539d332393072c332a86e6cc</guid>
    <pubDate>Mon, 22 Oct 2007 15:04:00 +0800</pubDate>
    <dc:creator>Aixue</dc:creator>
        <category>Langage / Language / 语言</category>
        <category>anglais</category><category>argot</category><category>dictionary</category><category>dictionnaire</category><category>English</category><category>slang</category><category>俚语</category><category>英语</category><category>词典</category>    
    <description>    &lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://abc.6mablog.com/public/Images/urban_dico.gif&quot; alt=&quot;Urban dictionary&quot; style=&quot;float:left; margin: 0 1em 1em 0;&quot; /&gt;Vous avez du mal à suivre les films en VO et toutes ces expressions argotiques qu'on n'apprend pas en cours vous donnent mal à la tête ? Ne vous en faites pas ! Allez jeter un coup d'oeuil à l' &lt;a href=&quot;http://www.urbandictionary.com/&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;Urban Dictionary&lt;/a&gt; et vous saurez enfin ce que veut dire &quot;you fade like bleach&quot; ou &quot;pizza tumor&quot; !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vous pouvez même vous inscrire par email pour recevoir les nouveaux termes directement dans votre boîte aux lettres. Et c'est gratuit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;***&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You don't understand all of the English slang? Soon you will! Go and see the &lt;a href=&quot;http://www.urbandictionary.com/&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;Urban Dictionary&lt;/a&gt; and you will fully understand the meaning of &quot;you fade like bleach&quot; or &quot;pizza tumor&quot;!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can also subscribe to the email newsletter and get the new slang idioms in your mailbox every time. And it's free.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;***&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
因为俚语太多，英语电影让你头疼？上课怎么不教这样习惯用话？没关系了！去看看 &lt;a href=&quot;http://www.urbandictionary.com/&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;Urban Dictionary&lt;/a&gt; 就完全明白 &quot;you fade like bleach&quot; 或者 &quot;pizza tumor&quot; 是什么意思！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你也能免费登记网站的邮件直接收所有的新俚语说法到你的邮箱里。&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</description>
    
    
    
          <comments>http://abc.6mablog.com/post/2007/10/22/Urban-Dictionary%3A-English-Slang-/-Argot-anglais-/#comment-form</comments>
      <wfw:comment>http://abc.6mablog.com/post/2007/10/22/Urban-Dictionary%3A-English-Slang-/-Argot-anglais-/#comment-form</wfw:comment>
      <wfw:commentRss>http://abc.6mablog.com/feed/rss2/comments/1039</wfw:commentRss>
      </item>
    
</channel>
</rss>